Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct Text
Translate French Arabic طلب الحصول على الإقامة
French
Arabic
related Results
- more ...
-
détention (n.)more ...
- more ...
- more ...
-
acquisition (n.)more ...
- more ...
-
obtention (n.)more ...
- more ...
-
naturalisation (n.) , {peuples et races}more ...
-
brevetable (adj.)more ...
-
objurgations (n.)more ...
-
insistance (n.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
anticipation (n.)more ...
-
inaccessible (adj.)more ...
-
réalisable (adj.)more ...
-
sédentarité (n.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
instauration (n.)more ...
-
installation (n.)more ...
- more ...
-
habitation (n.)more ...
- more ...
- more ...
-
établissement {law}إقامة {قانون}more ...
Examples
-
Deux nouvelles demandes de permis de résidence fondées sur des motifs humanitaires ont aussi été rejetées par la Commission.كما رفض مجلس طعون الأجانب فيما بعد طلبين للحصول على تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
-
5.2 Le requérant affirmait qu'une demande de résidence permanente pour des motifs humanitaires était un recours purement discrétionnaire mais admettait que ce recours avait abouti dans de nombreux cas. Cela étant, le Ministre de la citoyenneté et de l'immigration était saisi de tous les éléments d'une solution humanitaire.5-2 ويدفع صاحب الشكوى بأن تقديم طلب للحصول على إقامة دائمة لأسباب إنسانية هو سبيل انتصاف يقوم على مجرد السلطة التقديرية، لكنه يعترف بأنه أفضى إلى نتائج مرضية في عدد من الحالات.
-
4.6 L'État partie ajoute qu'une demande de résidence permanente au Canada fondée sur des considérations humanitaires constituait un recours susceptible de donner satisfaction aux requérants.4-6 كما تحاجج الدولة الطرف بأن طلب الحصول على تصريح إقامة دائمة في كندا مراعاة لوجود اعتبارات إنسانية يشكل سبيلاً آخر كان بإمكانه إنصاف صاحبي الشكوى.
-
3.5 Le 30 octobre 2001, la police de sécurité nationale a soumis son rapport, dans lequel elle recommandait le refus du permis de séjour permanent «pour des raisons de sécurité».3-5 وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2001، قدمت شرطة الأمن الوطني تقريرها الذي تضمن توصية برفض طلب الحصول على تصريح إقامة دائمة "لأسباب أمنية".
-
Ceux qui ne sont pas en possession des papiers requis courent le risque de se voir expulsés; les demandes de visas permanents seront traitées au cas par cas et conformément aux lois du Timor-Leste.أما الذين لا يمتلكون الأوراق المطلوبة فمعرضون لخطر الطرد؛ وطلبات الحصول على تأشيرات الإقامة الدائمية سينظر فيها على أساس كل حالة على حدة ووفقا لقوانين تيمور - ليشتي.
-
Les demandeurs à qui le statut de réfugié est refusé peuvent demander à demeurer sur le territoire canadien en étant inscrits dans cette catégorie, qui permet de demander un permis de séjour permanent aux personnes qui ne peuvent pas prétendre au statut de réfugié au sens de la Convention de 1951 mais courent un risque objectivement identifiable d'être tuées ou de subir une sanction extrême ou un traitement inhumain si elles étaient renvoyées dans leur pays d'origine.ويجوز لملتمسي اللجوء الذين لم تقبل طلباتهم أن يقدموا طلباً للبقاء في كندا، وهو ما يتيح إمكانية طلب الحصول على الإقامة الدائمة في كندا للأفراد الذين لا يمكنهم الحصـول عـلى مـركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951 ويواجهون مع ذلك خطراً على حياتهم يمكن تحديده بموضوعية أو لعقوبة قاسية أو لمعاملة لا إنسانية في حال إعادتهم إلى بلدهم الأصلي.
-
Le gouvernement a adopté une politique d'action en matière de violence familiale à l'égard des réfugiées et des migrantes de nature à assurer que les victimes pourront faire une demande de résidence même si leur parrainage a été retiré, à condition de prouver qu'elles ont déposé plainte et que le retour dans leur pays les mettrait en danger.وأضافت أن سياسة الحكومة إزاء العنف المنزلي فيما يتعلق باللاجئات والمهاجرات هو ضمان تمكين المرأة من تقديم طلب للحصول على الإقامة حتى في حالة سحب الرعاية الفردية المقدمة لها بشرط أن تثبت تقديمها شكوى وأن تبيِّن بأن عودتها إلى وطنها تشكل خطرا عليها.
-
Des statistiques de la Direction de l'immigration indiquent que, en 2004, sur un total de 89 demandes de permis de résidence pour réunification familiale, 58 ont été accordées et 31 rejetée.وقد بيَّنت الإحصاءات المستمدة من إدارة الهجرة عن عام 2004 أن من بين طلبات الحصول على تراخيص إقامة استنادا إلى هذه الأسباب والتي بلغ مجموعها 89 طلبا ووفق على 58 طلبا ورُفض 31 طلبا.
-
Les demandes de statut de résident permanent sont examinées au cas par cas, et 60% sont approuvées.وقال إن طلبات الحصول على مركز الإقامة الدائمة المقدمة من أزواج أو زوجات من الأجانب يجري النظر فيها على أساس كل حالة، وأن 60 في المائة منها تحصل على الموافقة.
-
La loi prolonge à six mois, à compter de la date de réception du dossier, le délai maximum accordé pour l'étude des demandes de permis de séjour temporaire en Lituanie (contre trois mois auparavant).وقد مدد القانون الجديد الفترة المحددة لمعالجة طلبات الحصول على تصريح الإقامة المؤقتة في جمهورية ليتوانيا: فينبغي ألا تتجاوز هذه المدة ستة أشهر من تاريخ تلقي الطلب (وكانت تلك الطلبات تعالج قبل ذلك في غضون 3 أشهر).